ترجمه حکمت 91 نهج البلاغه
وَ قَالَ (علیه السلام): إِنَّ هَذِهِ الْقُلُوبَ تَمَلُّ كَمَا تَمَلُّ الْأَبْدَانُ، فَابْتَغُوا لَهَا طَرَائِفَ [الْحِكْمَةِ] الْحِكَمِ.
ترجمه: محمد دشتی (ره)
راه درمان روان (روانكاوى، روانشناسى بالينى)
و درود خدا بر او، فرمود: همانا اين دل ها همانند بدن ها افسرده مى شوند، پس براى شادابى دلها، سخنان زيباى حكمت آميز را بجوييد.(1)
- اشاره به علم سایکیاتری psychiatry (شناخت امراض روانی)
ترجمه ها
لطفاً برای انتخاب یک ترجمه، برروی نام مترجم کلیک کنید.
و فرمود (ع): اين دلها هم ملول مى شوند، آنسان، كه تن ها ملول مى شوند. پس براى شادمان ساختنشان سخنان نغز و حكمت آميز بجوييد.
و آن حضرت فرمود: دلها همچون بدنها خسته مى شود، براى رفع ملالت دلها لطائف حكمت را بجوييد.
[و فرمود:] اين دلها همچون تن ها به ستوه آيد، پس براى -آسايش- آن سخنان گزيده حكمت را بجوئيد -از هر جا كه بايد-.
امام عليه السّلام (در باره بستوه نيامدن از علم و دانش) فرموده است:
اين دلها (از فكر و انديشه در يك موضوع) بستوه آمده خسته ميشوند (بجهت يكنواخت بودن اجزاء آن با يكديگر) چنانكه بدنها و تن ها (از خوردن يك خورش و كار يك رنگ انجام دادن) بستوه آمده خسته ميشوند، پس براى (رفع خستگى) آن دلها حكمتها و دانشهاى تازه و شگفت آور (كه بآنها لذّت و خوشى مى برند مانند سخنان گوناگون پيشوايان دين و دانشمندان) را بطلبيد (تا در كسب حكمت و بدست آوردن دانش كوشش داشته خسته نشويد).
امام(عليه السلام) فرمود: اين قلب ها همچون بدن ها ملول و افسرده مى شوند براى رفع ملالت آنها لطائف حكمت آميز را انتخاب كنيد.