ترجمه حکمت 97 نهج البلاغه

وَ سَمِعَ (علیه السلام) رَجُلًا مِنَ الْحَرُورِيَّةِ يَتَهَجَّدُ وَ يَقْرَأُ، فَقَالَ: نَوْمٌ عَلَى يَقِينٍ، خَيْرٌ مِنْ صَلَاةٍ فِي شَكٍ.

ترجمه: محمد دشتی (ره)

اخلاقی اعتقادی 

ارزش يقين

و درود خدا بر او، (صداى مردى از حروراء(1) را شنيد كه نماز شب مى خواند و قرآن تلاوت مى كرد) فرمود:

خوابيدن همراه با يقين، برتر از نمازگزاردن با شك و ترديد است.


  1. حروراء، دهکده ای نزدیک کوفه که گروه منحرف خوارج آنجا را برای پیکار با امام (ع) انتخاب کرده بودند و آن شخص (( غروه ابن ادنه )) بود که در جنگ نهروان کشته شد.
ترجمه ها

لطفاً برای انتخاب یک ترجمه، برروی نام مترجم کلیک کنید.

وقتى شنيد كه يكى از حروريه نماز شب مى گزارد و قرآن مى خواند چنين فرمود:

خوابى كه با يقين همراه باشد، بهتر است از نماز گزاردن با شك.

آن حضرت شنيد كه مردى از حروريّه (خوارج) به نماز شب و خواندن قرآن مشغول است، فرمود:

خواب بر يقين بهتر از نماز در شك است.

[و شنيد كه مردى از خارجيان شب بيدار است در نماز و خواندن قرآن، فرمود:]

به يقين خفتن به كه با دو دلى نماز گزاردن.

امام عليه السّلام شنيد كه مردى از حروريّه (خوارج نهروان كه اجتماع آنان براى مخالفت با امير المؤمنين در صحراى حروراء نزديك كوفه بوده) نماز شب مى گزارد و قرآن مى خواند، پس آن حضرت (در باره سود نداشتن عبادت بى شناسايى امام زمان) فرمود:

خوابى كه با يقين و باور (بامام زمان و خليفه بر حقّ) باشد بهتر است از نمازگزاردن با شكّ و ترديد (زيرا مبدأ تعليم عبادات و كيفيّت و چگونگى آنها و يكى از اركان دين امام وقت است و كسيكه در او ترديد داشته باشد نمازگزاردن و قرآن خواندنش درست نيست).

امام(عليه السلام) صداى يكى از خوارج را شنيد كه مشغول به عبادت شبانه است و قرآن تلاوت مى كند، فرمود:

خواب توأم با يقين و ايمان، بهتر از نمازى است كه همراه با شك باشد!