ترجمه حکمت 355 نهج البلاغه

وَ بَنَى رَجُلٌ مِنْ عُمَّالِهِ بِنَاءً فَخْماً، فَقَالَ (عليه السلام):
أَطْلَعَتِ الْوَرِقُ رُءُوسَهَا، إِنَّ الْبِنَاءَ يَصِفُ لَكَ الْغِنَى.

ترجمه: محمد دشتی (ره)

اقتصادی سیاسی 

پرهيز از تجمّل گرايى

و درود خدا بر او، (وقتى يكى از كارگزاران امام خانه با شكوهى ساخت به او فرمود): سكّه هاى طلا و نقره سر بر آورده خود را آشكار ساختند، همانا ساختمان مجلّل بى نيازى و ثروتمندى تو را مى رساند.

ترجمه ها

لطفاً برای انتخاب یک ترجمه، برروی نام مترجم کلیک کنید.

يكى از كارگزاران او بناى پرشكوهى برآورده بود. او را فرمود: درهمهاى نهفته سر برآوردند و اين بنا حكايت از توانگريت دارد.

يكى از كار گزارانش ساختمانى مجلّل ساخت، فرمود: پولها سر در آوردند، اين بنا ثروتمندى تو را نشان مى دهد.

[و مردى از كارگزاران او كاخى شكوهمند بر افراخت امام فرمود:] نقره ها سر برآورده خود را مى نماياند، اين بنا توانگرى تو را رساند.

مردى از كار گردانان حضرت ساختمان بزرگى بنا كرد، پس امام عليه السّلام (در باره آشكار شدن دارائى) فرمود:

درهمها (نقره سكّه دار) سرهاشان را آشكار كردند (آنها را كه پنهان مى داشتى فاش شد) ساختمان توانگرى ترا وصف ميكند (نشانه دارائى تو مى باشد).

يكى از عاملان (فرمانداران) حكومت امام عليه السلام: خانه باشكوهى ساخت، امام عليه السلام به او فرمود: دِرهمها (و دينارهاى) تو از اين بنا سر برآورده و چنين بنايى به يقين نشانه غنا و ثروت توست!