ترجمه حکمت 449 نهج البلاغه

وَ قَالَ (عليه السلام): مَنْ كَرُمَتْ عَلَيْهِ نَفْسُهُ، هَانَتْ عَلَيْهِ شَهَوَاتُهُ.

ترجمه: محمد دشتی (ره)

اخلاقی 

راه مبارزه با هوا پرستى

و درود خدا بر او، فرمود: كسى كه خود را گرامى دارد، هوا و هوس را خوار شمارد.

ترجمه ها

لطفاً برای انتخاب یک ترجمه، برروی نام مترجم کلیک کنید.

و فرمود (ع): هر كه به كرامت نفس خود آگاه شود، شهوات در ديده اش حقير آيند.

و آن حضرت فرمود: كسى كه خود را گرامى داشت شهواتش نزد او خوار شد.

[و فرمود:] هر كه خود را بزرگوار ديد شهوتهايش در ديده وى خوار گرديد.

امام عليه السّلام (در باره عزّت نفس) فرموده است:

هر كس را نفس كريم و بزرگوار شد (خود را ارجمند دانست) شهوتهايش نزد او خوار مى گردد (از آن پيروى ننمايد تا بذلّت و خوارى نيفتد).

امام(عليه السلام) فرمود: كسى كه براى خود شخصيت قائل است شهواتش در برابرش خوار خواهند بود.