ترجمه حکمت 449 نهج البلاغه
وَ قَالَ (عليه السلام): مَنْ كَرُمَتْ عَلَيْهِ نَفْسُهُ، هَانَتْ عَلَيْهِ شَهَوَاتُهُ.
ترجمه: محمد دشتی (ره)
اخلاقی
راه مبارزه با هوا پرستى
و درود خدا بر او، فرمود: كسى كه خود را گرامى دارد، هوا و هوس را خوار شمارد.
ترجمه ها
لطفاً برای انتخاب یک ترجمه، برروی نام مترجم کلیک کنید.
و فرمود (ع): هر كه به كرامت نفس خود آگاه شود، شهوات در ديده اش حقير آيند.
و آن حضرت فرمود: كسى كه خود را گرامى داشت شهواتش نزد او خوار شد.
[و فرمود:] هر كه خود را بزرگوار ديد شهوتهايش در ديده وى خوار گرديد.
امام عليه السّلام (در باره عزّت نفس) فرموده است:
هر كس را نفس كريم و بزرگوار شد (خود را ارجمند دانست) شهوتهايش نزد او خوار مى گردد (از آن پيروى ننمايد تا بذلّت و خوارى نيفتد).
امام(عليه السلام) فرمود: كسى كه براى خود شخصيت قائل است شهواتش در برابرش خوار خواهند بود.