ترجمه حکمت 213 نهج البلاغه

وَ قَالَ (علیه السلام): أَغْضِ عَلَى الْقَذَى وَ الْأَلَمِ، تَرْضَ أَبَداً.

ترجمه: محمد دشتی (ره)

اخلاقی تربیتی 

تحمّل مشكلات و خشنودى

و درود خدا بر او، فرمود: چشم از سختى خوار و خاشاك و رنج ها فرو بند تا همواره خشنود باشى.

ترجمه ها

لطفاً برای انتخاب یک ترجمه، برروی نام مترجم کلیک کنید.

و فرمود (ع): بر خاشاك چشم فرو بند و گرنه هرگز خشنود نگردى.

و آن حضرت فرمود: از آزار و جفاى اهل دنيا چشم بپوش و گر نه هرگز خشنود نخواهى شد.

[و فرمود:] بر آزار و درد بايدت تحمل نمود و گرنه هرگز خرسند نخواهى بود.

امام عليه السّلام (در بى اعتنائى به گرفتاريهاى دنيا) فرموده است:

از خار و خاشاك (سختيها و گرفتاريها) چشم ببند (بى اعتنا باش) و گر نه هرگز خوشحال نخواهى ماند (گرفتاريها فرسوده ات مى نمايد).

امام(عليه السلام) فرمود: چشم خود را بر خاشاك رنج ها فرو بند تا هميشه راضى باشى.