ترجمه حکمت 213 نهج البلاغه
وَ قَالَ (علیه السلام): أَغْضِ عَلَى الْقَذَى وَ الْأَلَمِ، تَرْضَ أَبَداً.
ترجمه: محمد دشتی (ره)
اخلاقی تربیتی
تحمّل مشكلات و خشنودى
و درود خدا بر او، فرمود: چشم از سختى خوار و خاشاك و رنج ها فرو بند تا همواره خشنود باشى.
ترجمه ها
لطفاً برای انتخاب یک ترجمه، برروی نام مترجم کلیک کنید.
و فرمود (ع): بر خاشاك چشم فرو بند و گرنه هرگز خشنود نگردى.
و آن حضرت فرمود: از آزار و جفاى اهل دنيا چشم بپوش و گر نه هرگز خشنود نخواهى شد.
[و فرمود:] بر آزار و درد بايدت تحمل نمود و گرنه هرگز خرسند نخواهى بود.
امام عليه السّلام (در بى اعتنائى به گرفتاريهاى دنيا) فرموده است:
از خار و خاشاك (سختيها و گرفتاريها) چشم ببند (بى اعتنا باش) و گر نه هرگز خوشحال نخواهى ماند (گرفتاريها فرسوده ات مى نمايد).
امام(عليه السلام) فرمود: چشم خود را بر خاشاك رنج ها فرو بند تا هميشه راضى باشى.